Publié le mercredi, 5 mai 2010 à 12h50
Ah les fuites d’eau ! Le fughe d’acqua parigine: istruzioni per l’uso
Irene ci racconta la sua esperienza molto parigina con una fuga d’acqua, durata ben tre settimane. Da cosa sarà stata causata? Riusciranno a sistemare la faccenda?
Questo articolo, oltre a descrivere in modo ironico le vicende con i vari idraulici parigini, illustra con alcuni importanti consigli pratici cosa fare in caso di fuga d’acqua e come organizzarsi dopo, con la denuncia all’assicurazione, la constatazione amichevole...
Per leggere l’articolo su Italiani a Parigi, clicca qua
GLOSSARIO:
assillati (assillare)= stresser
sfogarmi (sfogarsi) = se défouler
stanchezza = fatigue
lavatrici = machines à laver
conduttura = canalisation
condominio = immeuble (dans ce cas)
amministratore (di condominio) = “le syndic” (gérant administratif de l’immeuble)
allagata= inondée
soffitto = plafond
giunture dei tubi sotto il lavandino = les joints des tuyaux sous l’évier
sorgente= source
pulita = propre
idraulico = plombier
padrone di casa = le propriétaire de l’appartement
in concomitanza= en même temps
pavimento = sol
tappo = bouchon
giacchetta = veste
le mani in tasca = les mains dans les poches
camioncino= petit camion
l’indomani = le lendemain
stasare= ici, déboucher
rinfresco = cocktail
tubo di scarico = tuyau d’évacuation
estirpare = enlever, faire sortir
otturava (otturare) = bloquer
gufare (espressione colloquiale) = porter la poisse
palazzo = ici, immeuble
mal comune…= "mal comune, mezzo gaudio" = expression figée italienne qui indique que « si un mal est partagé, on se sent soulagés » ... (plus ou moins !)