Italiani a Parigi

Publié le mercredi, 5 mai 2010 à 12h50

Ah les fuites d’eau ! Le fughe d’acqua parigine: istruzioni per l’uso

Par Rédaction IaP

Irene ci racconta la sua esperienza molto parigina con una fuga d’acqua, durata ben tre settimane. Da cosa sarà stata causata? Riusciranno a sistemare la faccenda? Questo articolo, oltre a descrivere in modo ironico le vicende con i vari idraulici parigini, illustra con alcuni importanti consigli pratici cosa fare in caso di fuga d’acqua e come organizzarsi dopo, con la denuncia all’assicurazione, la constatazione amichevole... Per leggere l’articolo su Italiani a Parigi, clicca qua

GLOSSARIO:

assillati (assillare)= stresser

sfogarmi (sfogarsi) = se défouler

stanchezza = fatigue

lavatrici = machines à laver

conduttura = canalisation

condominio = immeuble (dans ce cas)

amministratore (di condominio) = “le syndic” (gérant administratif de l’immeuble)

allagata= inondée

soffitto = plafond

giunture dei tubi sotto il lavandino = les joints des tuyaux sous l’évier

sorgente= source

pulita = propre

idraulico = plombier

padrone di casa = le propriétaire de l’appartement

in concomitanza= en même temps

pavimento = sol

tappo = bouchon

giacchetta = veste

le mani in tasca = les mains dans les poches

camioncino= petit camion

l’indomani = le lendemain

stasare= ici, déboucher

rinfresco = cocktail

tubo di scarico = tuyau d’évacuation

estirpare = enlever, faire sortir

otturava (otturare) = bloquer

gufare (espressione colloquiale) = porter la poisse

palazzo = ici, immeuble

mal comune…= "mal comune, mezzo gaudio" = expression figée italienne qui indique que « si un mal est partagé, on se sent soulagés » ... (plus ou moins !)