Italiani a Parigi

Publié le mardi, 15 juin 2010 à 10h41

I giovani italiani dove sono ?

Par Rédaction IaP

Una lettera aperta alla Redazione di IAP - Italiani a Parigi, scritta da un ragazzo che vive qui da vari anni.
L’autore cerca di spiegarci perché sempre più italiani scelgono la Ville Lumière per studiare, lavorare, vivere. Un articolo dai toni molto tristi, dove la Francia non appare certo come l’Eldorado, ma se comparata alla situazione italiana, risulta per molti aspetti un posto migliore. Dove sei riconosciuto per i tuoi meriti e non per le tue “amicizie”, dove ti è data la possibilità di sperare nel futuro.
Argomento non nuovo, ma affrontato in modo originale: la colpa non viene data gratuitamente ad un politico o ad un altro. E’ purtroppo (tragicamente) una questione di Sistema. Dai tempi di Dante?

Per saperne di più, leggete l’articolo di Ciccio su Italiani a Parigi


GLOSSARIO:

Sgarbati = mal élevés

Cambiali = lettres de change

Il Belpaese = l’Italie

Elemento di disturbo = élément perturbateur

Autoreferenziale = autoréférenciel

Tramite = à travers, par le biais de

Antiberlusconiani = anti Berlusconi

Pervade = envahit

Sentimento di impotenza = sentiment d’impuissance

Scaturisce da = provient de

Inesistenza = inexistence

Spazzino = balayeur (de rues)

Precario = précaire, temporaire

Assessore = élu, adjoint au maire

Pagato decentemente = rémunéré dignement

Purtroppo = malheureusement

Alla cacciata di Berlusconi = à chasser Berlusconi

Si sbaglia di grosso = se tromper de beaucoup

Di dolore ostello = auberge de douleurs

Nave sanza nocchiere = bateau sans capitaine

Non donna di province, ma bordello = pas une dame du peuple, mais un bordel